In der Reihe der „Porträts“ (I – eyes shut, II – eyes open) sind durch Vorbelichtung, Entwicklung und Solarisation Gesichter in Nahansicht entstanden, die weniger Licht-, vielmehr Schattenbildern gleichen und aus keinem Blickwinkel gänzlich zu sehen sind.

Auch die Arbeiten „Surface“ und „Kopf“ erzeugen eine Unschärfe zur optischen Erfassbarkeit des Gegenstands durch Schichtung und Überlagerung von belichteten Glasplatten des gleichen Negativs. Hinzu kommt die Uneindeutigkeit über die ‚richtige’ Ansicht aufgrund der Positiv-Negativ-Verkehrung, wie sie von der Daguerrotypie bekannt ist. Letztlich machen es Spielungen des Lichts auf Glas und Silberschicht unmöglich, die Bilder in ihrer Totalität zu erfassen.

In the “Portraits” series (I – eyes shut, II – eyes open), faces in close-up have been created by means of pre-exposure, development and solarisation; they do not so much resemble photographs as, rather, shadowgraphs and cannot be fully captured from any angle.

The works “Surface” and “Kopf / Head” also generate a blurriness to aid the object’s optical comprehensibility, by means of stratification and the superimposition of exposed glass plates from the same negative. Added to this is the ambiguity concerning the ‘right’ view as a result of the positive/negative reversal, as is familiar from daguerrotypy. Ultimately, reflections of the light on glass and silver coating make it impossible to comprehend the images in their totality.

Portrait 1990
(I – eyes shut, II – eyes open)
Silbergelatineabzüge auf / gelatin silver prints on Argenta Studio 111
Je / each 51 x 39 cm, gerahmt / framed

Surface, 1992
Fotoglas mehrteilig / photographic glass, in several parts
15 x 10 cm

Kopf, 1993
Fotoglas, Stahlkasten / photographic glass , steel box
35 x 19 cm x 6 cm